La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Re/2Re 22

Da Wikisource.

2 Rè[modifiché]

Pàgina revisionà

22[modifiché]

Ël regn ëd Giosia an Giuda[modifiché]

1Giosia a l'avìa eut agn cora ch’a l'é dventà rè, e a l'ha regnà trantun agn a Gerusalem. Soa mare a l'era Iedida, fija d'Adaia, da Boscat. 2Chiel a l'ha fàit lòn ch'a l'é aprovà da Nosgnor e seguità le pianà 'd sò grand David; a l'ha pa dëstornasse nì a drita e nì a snìstra.

3L'ann ch’a fà disdeut dël regn ëd rè Giosia, ël rè a l'ha mandà lë scriba Safan, fieul d'Asalia fieul ëd Mesulam, al Templ ëd Nosgnor, con coste drite: 4“Monta dal gran sacerdòt Chilchia e dije che a ten-a pront ij sòld portà ant ël templ, che ij guardian ëd la seuja a l'ero andàit a cheuje da la gent. 5Ciàmje d'armëtte ai mèistr dij travaj ëd costrussion për ël Templi dël Signor. Costissì a dovran paghé a soa vira j'ovrié destinà a la restaurassion dël Templ. 6Lor a l’avran da angagé j'artisan, ij costrutor e ij murador ch’a dovran ëdcò caté bòsch e péra sislà për ij travaj ëd riparassion. 27A-i sarà pa da manca 'd controlé 'l dné consignà ant le man ëd costissì, përchè lor a son ëd gent onesta”.

Chilchia a dëscheuvr la Lege ‘d Nosgnor[modifiché]

8Chilchia, gran sacerdòt, a l'ha dit a Safan, sechërtari: “I l'hai trovà 'l Lìber ëd la Lege ant ël Templ ëd Nosgnor”. E Chilchia a l'ha daje ‘l ròtol ch’a lo contnìa a Safan che a l'ha lesulo.

9Antlora, lë scrivan Safan a l'é andàit dal rè e a l'ha arferije: “Ij tò servitor a l'han fàit fonde l'argent dël Templ e a l'han armëttulo a j'esecutor dij travaj, ancaricà al Templi dël Signor”. 10Nen mach, ma l'ëscrivan Safan a l'ha dije al rè: “Chilchia ël sacerdòt a l'ha ‘dcò dame un lìber ch’a l’ha trovà”. E Safan a l'ha lesulo dëdnans dël rè.

11Cora che 'l rè a l'ha sentù le paròle dël Lìber ëd la Lege, chiel a l'ha s-ciancasse soe vestimente për dé espression a tut sò sbaruv. 12Parèj, ël rè a l'ha comandaje al sacerdòt Chilchia, a Achicam fieul ëd Safan, a Acbor fieul ëd Micaia, a l'ëscriba Safan e a Asaia servent dël rè: 13Andé, consulté për mi, për tut Giuda e për ël pòpol, l'oràcol ëd Nosgnor a motiv ëd le paròle 'd cost lìber ch’a l’é stàit trovà. An efet la flin-a dël Signor a l'è grànda, përchè a l'é anviscasse contra 'd nojàutri a motiv che ij nòstri cé a l'han pa scotà le paròle 'd cost lìber e an soe assion a son nen inspirasse a lòn che a l'é stàit scrivù për noi”.

14Përparèj che 'l sacerdòt Chilchia, Achicam, Acbor, Safan e Asaia a son andàit da la profetëssa Culda, fomna 'd Sulam, fieul ëd Ticva e novod ëd Carcas, òm ëd la vardaròba; chila a vivìa an Gerusalem ant lë scond quartié, ël Misné. Lor a l’han ciamaje lòn che adess as dovèissa fé.

15Chila a l'ha rësponduje: “Sossì a l'é lòn ch’a dis ël Signor Dé d'Israel: ‘Arferije a l'òm che a l'ha mandave da mi: 16Ël Signor a l'ha dit sòn: ‘Vardé, mi i faso tombé un maleur dzora 'd cost pòst e a sò abitant, tut lòn che 'l rè 'd Giuda a l'ha lesù ant ël lìber a 'ncapiterà sicura. 17Dal moment che lor a l'han chitame e a l'han brusà d'ancens a d'àutri dìo për provocheme al fot con tute j'euvre 'd soe man ëd lor, mia flin-a a flamberà contra 'd cost leugh e as dëstisserà pa!’. 18Arferije al rè 'd Giuda ch’a l'ha mandave a consulté 'l Signor: ‘Sòn a dis ël Signor Dé d'Israel për lòn ch’a riguarda le paròle che it l'has sentù: 19Da già che tò spìrit a l'é vnùit sensìbil e it ses umiliate dëdnans dël Signor, an ëscotand mie paròle contra 's leugh e ij sò resident, valadì che tut a vnirà na desolassion e na maledission, ti 't ses ës-ciancate ij vestì e ‘t ses butate a pioré dëdnans ëd mi, e ëdcò mi i l'hai scotate. Sossì a dis ël Signor. 20Për sòn mi i farai pa tombé ij disastr ch’i l’hai promëttù ‘d mandé fin a tant che ti ‘t saras an vita e ch’it sie sotrà an pas. Ti ’t vëdras pa ij disastr ch’i farai tombé dzora ‘d costa sità’”. E coj-lì a l'han arferije 'l mëssagi al rè.

Nòte[modifiché]