La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Numeri/Numeri 23

Da Wikisource.
Jump to navigation Jump to search

Ij nùmer[modifiché]

23[modifiché]

Prim oràcol ëd Balam[modifiché]

1Balam a l'ha dije a Balach: “Drisme ambelessì set autar, e provëdme 'd set bocin e set moton”. 2Balach a l'ha fàit coma ch’a l'avìa dije Balam e a l'ha smonù an olocàust un vailèt e un moton dzora 'd minca n’autar. 3Balam antlora a l'ha dit a Balach: “Resta an pé dacant ai tò olocàust, mentre ch’im na vado pì ‘n là a speté che Nosgnor a ven a troveme. It farai savèj tut lòn che chiel am arvelerà”. Antlora Balam a l’é artirasse daspërchiel. 4Ora, Nosgnore Dé a l'é vnùit al rëscontr con Balam, e Balam a l'ha dije: “I l'hai prontà set autar e smonù an olocàust un vailèt e un moton dzura minca n’autar”. 5Antlora Nosgnor a l’ha butaje an sij làver ëd Balam le paròle ch’a l’avìa da pronunsié, e a l’ha dije: “Torn-te al leugh anté ch’a stà Balach e parlje precis coma ch’i l’hai dite. 6E Balam a l'é donch artornà da Balach ch’as trovava ancora an pé dacant a j’olocàust ch’a l’avìa smonù, con tùit ij dignitari ‘d Moab.

7Parèj Balam a l'ha pronunsià sò oràcol: “Balach a l'ha fame vnì dal pais dj’Aramé, ël re 'd Moab da le montagne dl'Est: ‘Ven, che Giacòb a sia maledì për mi; ven, dësfid-me Israel!’. 8Tutun, coma podrìane maledì col che Nosgnor a malediss pa? Coma podrìane dësfidé col che Nosgnor a l’ha pa dësfidà?9Da la la crësta dle rochere mi i la vëddo, e i la contëmplo da dzora dle colin-e. Vardé na gent che as na stà për sò cont e ch’a l’é nen contà an tra j’àutre nassion! 10Chi é-lo ch'a podrà conté la póer ëd Giacòb? Col che a l'é ch’a podrà conté tuta la gent d’Israel? Che mi i peussa meuire dla mòrt dij giust! Che la fin ëd mia vita a sìa tanme la soa ‘d lor!”.

11Ma Balach a l'ha replicaje a Balam: “Còs ses-to andàit a feme? i l'avìa ciamate për maledì ij mè nemis, e varda-lì, ti 't l'has benedije!”. 12Antlora chiel a l'ha rëspondù: “E deuvrìa-ne mi pa fé atension a dì a lòn che Nosgnor am buta an sij làver?”.

Second oràcol ëd Balam[modifiché]

13Balach, contut, a l’ha ansistù parèj: “Sah, ven con mi da n'àutra part, andova che ti 't podras s-cèirelo mej; d'ambelessì ti 't peule pa vëdlo tut: ambelelà t'am lo malediras”. 14E a l'ha mnalo an sël cò dël Mont Pisga, andova che le sentinele a l’avìo na postassion d’oservassion. Ambelelà a l'ha tirà sù set autar e dzora 'd tùit a l'ha smonù un bocin e un moton a pr' un. 15Là Balam a l’ha dije a Balach: “Resta sì dacant ai tò olocàust, mentre ch’ im na vado pì ‘n là a speté. 16E 'l Signor a l'é fasse ancontra a Balam, a l'ha butaje an sij làver dle paròle, e a l’ha dije: “Torn-te al leugh anté ch’a stà Balach e parlje precis coma ch’i l’hai dite. 17Balam a l'é artornà donca da Balach ch’as trovava ancora an pé dacant a j’olocàust ch’a l’avìa smonù, compagnà dai dignitari ‘d Moab. Balach a l’ha ciamaje: “Lòn ch’a l’ha dite Nosgnor?”.

18Antlora Balam a l’ha pronunsià sò oràcol: “Àlv-te Balach e scota! Spòrz l'orija a lòn ch’i diso, fieul ëd Zipor! 19Nosgnor Dé a l'é pa n'òm, da podèj mentì, nì da ritraté coma ch’a fan j’uman. Forsi che, quand ch’a l’ha dit ëd fé quaicòsa, peui chiel a cangia d’idèja e a la fà pì nen? Podrìa-lo nen compì lòn ch’a l’ha promëttù? 20Mi i l’hai arseivù la mission ëd benedì; Nosgnor a l’ha benedì e mi i peudo pa dëscontradilo. 21Chiel a vëdd gnun-a colpa ant ël pòpol ëd Giacòb, a vëdd gnun-a përversità ant ij fieuj d’Israel. Ël Signor, sò Dé, a l’é con lor, e lor a l’aclamo com un rè. 22Nosgnor, ch’a l’ha faje seurte da l’Egit, a-j dà la fòrsa d’un bufalo. 23Gnun-a mascarìa a l'avrìa podèj contra 'd Giacòb, nì presàgi ch'a peudrìa cheicòsa contra Israel. A sto temp-sì as deuv dì ‘d Giacòb e d’Israel: “Vardé lòn che Nosgnor a l’ha fàit për lor! 24Vardé che sta gent a s'aussa tanme na leonëssa, e as drissa com un leon; as cogerà pa fin tant ch’a l'àbia dvorà soa piàita, e beivù 'l sangh ëd soe vìtime”.

25Antlora Balach a l’ha dije a Balam: “Se pròpi 't peule pa maledìlo, almach benedìslo nen!”. 26Balam a l'ha rëspondùje a Balach: “Avìa-ne pa dite: ‘Mi i dirai tut lòn che Nosgnor am dirà?’”.

Ters oràcol ëd Nalam[modifiché]

27Balach a l'ha dije a Balam: “Sah, ven, andoma, it portrai n'àutr leugh; miraco a-j piasrà a Nosgnor che da là ti t'am lo maledissa sto pòpol. 28Antlora Balach a l'ha mnà Balam dëdzora dël Peor d’andoa ch’as dòmina ‘l desert. 29Balam a l'ha dije a Balach: “Drisme ambelessì set autar, e provëdme 'd set vailèt e set moton”. 30Balach a l'ha fàit coma che a l'avìa dije Balam e a l'ha smonù un bocin e un bero dzora 'd minca autar.