Vai al contenuto

La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Cronache/1Cronache 11

Da Wikisource.

1 Crònache

[modifiché]
La Bìbia piemontèisa - 1 Crònache 11

David a riva esse rè

[modifiché]

1Parèj tuta Israel a l'é rassemblasse d'antorn a David a Ebron. E a l'han dije: “Nojàutri i soma toa gent, carn ëd toa carn e sangh ëd tò sangh”. 2Na vira, al temp che Saul a l'era nòst rè, it j’ere ‘l comandant general ëd le fòrse armà d'Israel. Nosgnor tò Dé a l'avìa dite: “Ti 't ëmneras an pastura Israel, mè pòpol; e it saras soa guida”. 3Anlora tuti j'ansian d'Israel a son andàit a trové 'l re a Ebron, e a l'han fait n'aliansa con chiel ëdnans a Nosgnor e a l'han sacralo rè d'Israel, conform a lòn che a l'avìa dit Dé per boca 'd Samuel.

Conquista 'd Gerusalem

[modifiché]

4David e l’armada antrega d’Israel a son portasse contra 'd Gerusalem, che antlora as ciamava Jebus; ambelelà a-i ëstasìo ij Gebusé[1], abitant ëd col pais. 5Ij Gebusé a l'avìo dije a David: “Ambelessì, ti t'intreras pa!”. Tutun David a l'é fasse padron ëd la fortëssa 'd Sion, ch’a l'é vnùita parej a esse ciamà: la Sità 'd David.

6David a l'avìa dit a soe trope: “Ël prim che a fraprà un Gebusé a dventrà ‘l comandant general ëd mie armeje. Ël prim a monté a l'è stait Ioab, fieul ëd Seruià, parèj che dun-a a l'é stait nominà general an cap.

7David a l'é anstalasse ant la fortëssa, ch’a l’ha fala esse soa abitassion. Për lòn a l'é staita peui ciamà "Sità 'd David". 8Chiel a l’ha peui fàit ëslarghé la sità tut dantorn, dal terapé ciamà Milo, fin-a a j'anviron, antramentre che Ioab a l'ha restaurà l'àutra part ëd la sità. 9David a 'ndasìa a chërse an podej: Nosgnor ëd l'Univers a l'era con chiel.

Ij tre guerié ij pì vajant ëd David

[modifiché]

10Costi-sì a l’ero ij cap dij vajant ëd David che a l'ero a sò servissi, e che a l'han giutalo con tuta Israel a fé sicur ël regn për proclamelo rè, parej tanme Nosgnor a l'avia promëttuje a Israel. 11Costa-sì a l’é la lista dij guerié ‘d David.

Iasobeam, ël Cacmonita, cap dj’ufissié ch’a l'han massà tërzent òm con soe lanse ant n’ùnica bataja. 12A seguìa Eleasar, fieul ëd Dodo, dël clan d'Acoca, un dij tre vajant ëd David. 13Chiel a l'era con David a Pasdamim; e ij Filisté a son rassemblasse ambelelà për combate. A-i j'era ansilì un camp pien d'òrdi, e la gent a ‘rculava ‘dnans ai Filisté; 14ma peui j'òm d'Eleasar a son a butasse an mes ëd la coltivassion, a l’han difendù 'l camp e a l’han butà an derota ij Filisté. Parej che la vitòria che a l'ha conceduje Nosgnor a l'é staita strasordinaria.

15Un bel di, tre dij tranta vajant, a son calà a trové David da para dël ròch, ant la balma d'Adulam, antramentre che l'esércit Filisté a l'avìa butà camp ant la comba dij Refaita. 16David a stasìa an col arfugi fortificà, e a Betlem a-i jë stasìa na guarnigion dij Filisté. 17David, tutun, a l'avìa anvìa d'eva bon-a e a l'ha dit: “Òh, se mach cheidun am dèissa da beive, ëd che gust i beiverìa l'eva dla sisterna che a-i è a l'intrada 'd Betlem!”. 18Anlora coj tre, passand an mes al campament dij Filisté, a son andait a tiré d'eva a la sisterna dl'intrada 'd Betlem e a l'han smonùjla a David. Tutun chiel, a l'ha pa vorsùine beive. A l'ha spatarala tuta për tèra, rendend-la na libagion smonùa a Nosgnor. 19Antramentre a disìa: “Che Dé am varda ‘d bèila! St'eva-sì a l'é'l sangh ëd costi òm che a son andait a rìsigh ëd soa vita: a l'han butà an privo la vita për portemla!”. David, donch, a l'ha pa vorsù bèivne. Tut sòn a l'é n’esempi dj’amprèise ‘d coj tre.

Ij tranta guerié pì vajant ëd David

[modifiché]

20Abisai, frel ëd Ioab, a l'era cap dij tranta. Un di, a colp ëd lansa a l'ha massà terzent òm, tutun soa fama as podìa pa paragonesse a cola 'd coj tre. 21A l'é stait considerà ancora 'd pì, an tra 'd coj che a l'era a cap, tutun a l'é pa stait a l'autëssa dij mérit dij tre vajant.

22Benaia, da Cabtsel, fieul dël gran guerié Ioiada, a l'avìa fait vàire prodësse. A l'ha massà doi fieuj d'Ariel, e doi guerié vajant o ancora doi leon ëd Moab e, ant un di 'd fiòca, a l'ha massà un leon ch’a l’era tombà drinta ‘d na sisterna l’ora che chiel a-j ëstasìa dapress. 23A l'é andàit a bate dcò n'Egissian, àut pì 'd doi méter[2], che a portava na lansa gròssa parej ëd na subia da tëssior; tutun a l'ha afrontalo con un baròt, a l'ha s-ciancaje 'd man l'asta e a l'ha massalo.

24Coste a son staite j'ampreise 'd Benaia, fieul ëd Ioiada, e chiel a l'é fasse un nòm an tra ij tre vajant. 25Chiel-sì a l'é stait considerà pì che tuit ij tranta, tutun a l'è mai stait a l'autëssa dj' àutri tre. David a l'ha constituilo al comand ëd la vardia real.

26Ij vajant dl'armeja a l'ero: Assael, frel ëd Joab; Elcanan, fieul ëd Dodo, betlemita; 27Samot, da Aror; Cheles, ël Pelonita; 28Mira, fieul d'Iches da Tecoa; Abieser, d'Anatot. 29Sibecai, Cusatita; Ilai, dël clan d'Acoach; 30Marai, da Netofa; Cheled fieul ëd Baana, da Netofa; 31Itai, fieul ëd Ribai, da Guiba 'd Beniamin; Benaia, da Piraton; 32Curai, dal torent ëd Gas; Abiel, l'Arbatita; 33Asmavet, da Bacurim; Eliacba, da Salbon; 34ij fieuj ëd Hasem, ël Guisonita; Jonatan, fieul ëd Sagué l'Ararita; 35Achiam, fieul ëd Sacar l'Ararita; Elifal fieul d'Ur; 36Chefer, ël Mecheratita; Achia, ël Pelonita; 37Chesro, da Carmel; Naarai fieul d'Esbai; 38Joel, frel ëd Natan; Mibcar, fieul d'Agrì; 39Selech l'Amonita; Nacrai, da Beròt, ëscudié 'd Ioab, fieul ëd Seruià; 40Ira, da Iatir; Gareb, da Iatir; 41Uria, l'Hitita; Zabad, fieul d'Aclai; 42Adinà, fieul ëd Sisa, dla tribù 'd Ruben, cap dij Rubenita, ij tranta òm che a l'ero con chiel. 43Canan, fieul ëd Maacà; Joissafat, ël Mitnita; 44Usià, d'Aistarot; Sama e Jeiel, fieuj ëd Cotam d'Aroer; 45Jediael, fieul ëd Simrì; Jocà, sò frel ël Tissita; 46Eliel, ël Macavita; Jeribai e Joissavià, fieuj d'Elnàam; Itmà, ël Moabita; 47Eliel, Obed e Jaassiel, da Sobaià [3].

Nòte

[modifiché]
  1. Cfr. Giosuè 15:63; Giùdes 1:21.
  2. Lét. “sinch cùbit”.
  3. Zoba.