Vai al contenuto

Sergio Donna/Tabach

Da Wikisource.

Artorn


Tabach

[modifiché]

I l'hai batù la ranza
doe ore sta matin:
l'ha dime: "E la creansa?
'T dësvije ij mè citin!"

I l'hai ciadlà la vaca,
I l'hai ciadlà 'l bocin,
son 'ndàit a dé la biaca
al mur dël ciabotin.

I l'hai passà la slòira,
i l'hai sëmnà la biava.
Àutr che bate la lòira:
l'hai cò monzù la crava.

Rivà la sèira, strach,
intro antëccà da Gina:
"Òmmi pòvr òm, son fiach:
dame un bocon ëd sin-a".

"Finì 'd bate la lan-a?
Plandron, fòra dij pé!"
Ancor peui a davan-a:
"A let sensa disné!"

Montàme un pò 'l tabach...
i l'hai pì nen s-ceirà:
"Son fòl ma nen vërgnach".
Sbatula fora 'd ca.

SD | 6 Agost 2019

Glossario:

[modifiché]
  • bate la ranza: battere sulla lama della falce, appoggiandola su una piccola incudine, usando un apposito martello. Il filo della lama viene poi rifinito con la cote, una speciale pietra di forma ogivale;
  • ciadlé: operazione di pulizia degli animali e di riassetto del loro giaciglio;
  • bocin: giovane vitello;
  • ciabotin: piccolo edificio ad uso rurale;
  • slòira: aratro;
  • biava: biada, avena;
  • monze: mungere;
  • bate la lòira: non far nulla, oziare;
  • bate la lana: idem; crava: capra; davané: delirare, parlare a vanvera;
  • monté 'l tabach: farsi prendere dal nervoso;
  • vërgnach: fannullone, lingera.