Sergio Donna/Ël tòto

Da Wikisource.

Artorn


Ël tòto[modifiché]

Sarìa pro bel marieme,
deme na mariolà.
Ma i treuvo nen la fomna:
son bele sagrinà.

Le fomne giù a Fossan
ògni ses mèis a fan,
e cole-là ’d Mondvì
s’a parlo a chito pì.

Cole ch’a stan a Bene
a l’han pì gnun-e gene.
Ëd le fomne ’d Carù,
i na peuss pròpi pù.

Le fomne a Scarnafis
l’han ij porèt sël vis,
e le fomne ’d Servere
at tiro dré le pere.

Trovà na fomna a Bra:
piasìa nen la cisrà.
Spostame ’nt ël Monfrà:
son piame na nacià!

Trovane un-a ’d Biela,
ma a l’era barivela.
L’é vnume n’àutra idèja:
cerché la fomna a Ivrèja.

Trovala anche tròp bela,
ma a l’era farinela.
Pensà: vad a Turin:
j’è ’d bele madamin.

L’hai conossù Ghitin:
vorsume tanta bin,
piasìa tant a Paulin:
scapà con col gognin.

Gnente da fé, ’nt mia vita,
l’hai sèmper fàit falita.
Sempre marcià ’n salita
e sol come n’armita.

Sarìa stàit bel marieme,
deme na mariolà.
L’hai mai trovà na fomna:
i j’era sagrinà...

Adess son pì nen tòto,
butà sù ca a Carema:
l'hai conossù Chinòto,
ses mèis ch'i stoma ’nsema.

L’hai mai trovà na fomna:
i j’era sagrinà...
Adess con mè moreto,
son pròpi bin ciadlà.

Glossari: tòto: scapolone, bamboccione | mariolà: “maritata” | sagrinà: preoccupato | a fan: partoriscono | gene: imbarazzi | pù (variante reagionale di pì): più | Scaranfis: Scarnafigi | cisrà: zuppa di ceci | nacià: nasata | barivela, farinela: birichina | gognin: ragazzo | falita: fallimento | armita: eremita | moreto: moretto | ciadlà: sistemato, curato

Tradussion italian-a

Lo scapolo. Io mi vorrei sposare, / darmi una maritata. // Però non trovo la moglie: / sono preoccupato… / Le donne di Fossano / ogni sei mesi “fanno”; / se son di Mondovì / parlano tutto il dì. // Quelle che stanno a Bene / ti fan sentire le pene. / Di quelle di Carrù, / io non ne posso più. // Quelle di Scarnafigi / han pustole sul viso / e quelle di Cervere / sono dei miserere. // Ad una che sta a Bra / non piace pasta e ceci. // Persin nel Monferrato, / ho preso una nasata! // Trovata una di Biella, / ma era leggerina, / così provai l’idea / di farmi sposo a Ivrea. // Era piuttosto bella, / leggera pure quella. / Ho detto: vo a Torino, / città di madamine. / Ho conosciuto Rita: / lei mi voleva bene, // piaceva anche a Paolino, / e son fuggiti insieme. // Non c’è niente da fare: / fallita è la mia vita. / Per me tutto è in salita: / mi sembro un eremita. // Sarebbe stato bello / potermi anch’io sposare. / Però niente da fare: / ero preoccupato. // Adesso non più scapolo, / io abito a Carema: / ho conosciuto Chino, / ora ci vivo insieme. // Non ho trovato moglie: / ero preoccupato, / ma adesso c’ho un marito / mi sono sistem