Michel dij Bonavé/Digiun ëd Natal

Da Wikisource.

Artòrn a la tàula


Digiun ëd Natal[modifiché]

La schin-a pien-a ’d pluch drit e gris
a l’é un bòsch fros për la cobia sperdùa
ëd pùles ch’a serco mach un pòst sliss
andoa buté su na famija drùa.

Sole e strache a vaito na raisura
sla plassa ’d col aso malrangià,
ch’a tranfia e bufa fòra mzura
për na sin-a màira e mal mastià.

Fra un sàut e na bela sghijada
passo da còl a orije, al muso,
con ël bogé fan na gatijada
al nas dagnant color dël ruso.

Dnans a lor n’abim da fé sgiaj
sla cun-a fodrà ’d pèil ëd babèro
andoa a deurm, sensa bzògn d’un sonaj,
bel coma un sol n’amor ëd gnèro.

Na mare giovo lo mangia con j’euj,
un pare già vej dosman sospira
pensand a un destin ch’a arbeuj
sla roa dël temp che sèmper a gira.

Da banda la testa pasia d’un beu
a rumia calor con euj piorant,
feura, ant la neuit, brusa ’l grand feu
dla stèila pnassùa dij viandant.

Lus ch’a së spantia da la cabana
ambaja fidej e mischërdent,
tre sgnor marceran pì che na sman-a
con ij cadò për fene present.

Ij doi ciuciasangh a susto sin-a,
ma quaicòs fërma la fam dësdeuita:
as peul nen vasté na masnajin-a
për pasié na veuja ’d pansa cheuita.

As pijo s-ciass për man, as dan lë slans
e carëssand col morin così bel
a rivo voland sël beu dasiant,
antant che ’l Natal pitura ’l cel.

Michel dij Bonavé
(dij barbisin ëd Gambabòsch)


DIGIUNO DI NATALE - La schiena piena di peli irti e grigi / è un bosco spaventoso per la coppia spersa / di pulci che cercano solo un posto liscio / dove instaurare una famiglia prosperosa. / Sole e stanche attendono una radura / sulla pelle di quest’asino mal messo, / che ansima e sbuffa fuori misura / per una cena magra e mal masticata. / Fra un salto e una bella scivolata / passano da collo a orecchie, al muso, / con il movimento fanno il solletico / al naso colante color ruggine. / Davanti a loro un abisso da far ribrezzo / sulla culla foderata in pelo d’agnellino / dove dorme, senza bisogno di un sonaglio, / bello come il sole un amore di bambino. / Una madre giovane lo mangia con gli occhi, / un padre già vecchio dolcemente sospira / pensando a un destino che ribolle / sulla ruota del tempo che sempre gira. / A lato la testa calma di un bue / rumina calore con occhi piangenti, / fuori, nella notte, arde il grande fuoco / della stella codata dei viandanti. / Luce che si spande dalla capanna / abbaglia fedeli e miscredenti, / tre signori cammineranno più di una settimana / con i regali per farne omaggio. / I due parassiti attendono una cena, / ma qualcosa ferma la fame sconsiderata: / non si può guastare un neonato / per calmare una voglia di pancia cotta. / Si stringono forte con le mani, si danno lo slancio / e carezzando quel visino così bello / arrivano volando sul bue pacifico, / mentre il Natale dipinge il cielo.