La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Salm/Salm 72

Da Wikisource.

Ij Salm[modifiché]

La Bìbia piemontèisa - Salm 072

72. Nosgnor! Dà al rè d’amor për la giustissia![modifiché]

Cost Salm regal a conten na preghiera për ël rè davìdich. A l’é nen dël tut ciàir se ij vers 1-15 a sio na preghiera o a antivëddo un regn dl’avnì. A l’é na mës-ciada an tra na petission e na vision: preghiera d’overtura (v. 1), seguità da j’arzultà anticipà se la preghiera a l’é scotà (vv. 9-14); preghiera ‘d ciusa (vv. 15-17). S’a sìa na preghiera, na vision, o na combinassion dle doe, ël salm a pitura ‘l regn universal d’un rè ‘d pas e ‘d prosperità. Coma tal, a l’é indiretament un salm messiànich, përchè l’ideal ch’a manifesta a sarà realisà 'd pianta mach durant ël regn dël Mëssia an sla tèra.

1Un salm për[1] Salomon. Nosgnor! Dà al rè d’amor për la giustissia! Dà al fieul dël rè 'd toa dritura. 2Ch’a governa tò pòpol con giustissia, ch’a renda giustissia ai bzognos. 3Che le montagne a dago ‘d pas al pòpol, che toe colin-e a sio fosonante. 4Giùtlo a dësfende ij pòver, a salvé le masnà dij bzognos e a crasé ij s ò craseur. 5Ch’a l’àbio ‘d timor reverensial për ti antant ch’a splendriss ël sol e la lun-a a resta ant ël cel. Eh, për sèmper! 6Che ‘l govern dël rè a rinfranca tanme la pieuva ant la prima ansim’ ëd prà d’erba pen-a tajà, tanme ‘d pieuva ch’a anrosa la tèra. 7Che la gent onesta e divòta a Nosgnor a dësbandissa tanme ‘d fior sota sò regn. Ch’a-i sia ‘d prosperità fosonanta fin tant ch’a-i sia pì nen la lun-a. 8Ch’a peuda regné da ‘n mar a l’àutr e dal fium Eufrate ai confin dla tèra[2]. 9Ch’as prostërno dë 'dnans ëd chiel j’abitant dël desert; ij sò nemis as prosterneran dë 'dnans a chiel ant la póer. 10Ij rè ‘d Tarsis e dj'ìsle a-j porteran d’omagi; ij rè dl’Arabia e ‘d Seba a jë smonran dij present. 11As prostërneran dëdnans ëd chiel tùit ij ré; tùit ij pòpoj a lo serviran. 12Chiel a salverà ij pòver cand ch’a crijeran për esse giutà; 13chiel a giuterà coj ch’a son crasà, coj ch’a l’han gnun ch’a-j peuda dësfende. 14A-j rëscatrà dal crasament e da la violensa, përchè soe vite ‘d lor a-j son pressiose. 15Ch’a viva longament ël rè! Ch’a-j dago l’òr ëd Seba. Che ‘l pòpol a prega sèmper për chiel e ch’a chito mai ëd benedilo. 16Che ij camp ëd forment a foson-o ant ël pais e fin-a ant la sima dle colin-e. Che j’erbo da fruta a foson-o tanme j’erbo dël Liban, e che le sità a fiorisso tanme l’erba dij camp. 17Che sò nòm a sìa rendù 'nmortal, ch’a séguita a d’esse arcordà fin a tant che ‘l sol a splendriss. Che tute le nassion a sìo benedìje për sò mojen e ch’a-j pòrto ‘d làude. 18Benedì a sia Nosgnor Dé, ël Dé d’Israel, l’ùnich ch’a fà ‘d maravije! 19Ch’a sìa benedì për sèmper sò nòm glorios, che soa glòria a ampinìssa tuta la tèra. Amen! Amen!

20Fin ëd le preghiere ‘d David[3], fieul ëd Iesse.

Nòte[modifiché]

  1. O "ëd".
  2. Cfr. Sacarìa 9:10.
  3. Sicoma che nen tùit ij Salm fin-a sì a son ëd David, a smija che costa-sì a sìa la conclusion ëd na colession ëd Salm pì antica.