Giovanni Cerutti/Canson/Ël maritin

Da Wikisource.
Jump to navigation Jump to search

Artorn


ËL MARITIN[modifiché]

Questa donna è proprio contenta del marito che ha appena sposato (anzi, che si è “comperato”!), sebbene sia alto appena come il dito mignolo. Non vedendolo rientrare a casa dopo una giornata di lavoro nel campo, va a cercarlo, lo trova sotto un filo di erba medica e lo riporta a casa. Ora pensa a vestirlo in modo elegante: per fare ciò, le basta una spanna di panno rosso per confezionargli un paio di pantaloni, il gilè e la cravatta; con il guscio di una nocciola gli prepara le scarpe, gli stivaletti e gli scarpini e con un ago spuntato gli fa la spada e il pugnale, ma quando il maritino è finalmente ben sistemato, si accorge che le formiche se lo sono mangiato!


Son comprame n’omnëtin, grand e gròss com ël dil marmlin;
tuti j’àutri van a fné, mè omnëtin a veul 'dcò andé;
tuti j’àutri ven-o a ca, mè omnëtin a na ven pa.
Tolarilarì, tolarilarà: mè omnëtin l’é restà là.

Son andàita 'nt ël campet a sërchè 'l mè bel omnët;
l’hai trovalo sota 'n fil d’erba médica, 'ndeurmì!
I l’hai pijalo con doi dij, l’hai butalo 'nt ël fàudil.
Tolarilarì, tolarilarà: son portamlo torna a ca!

Con na branca dë scarlata, faje fé soe braje d’ovata;
n’é vansàine ‘n tochëtin: faje fé sò corpetin;
n’é vansàine 'n tochëtin: faje fé sò crovatin.
Tolarilarì, tolarilarà: mé omnët l’é bin quatà!

Con na greuja 'd na ninsòla, faje fé soe scarpe 'd sòla;
 n’è vansàine 'n tochëtin: faje fé sò stivalin;
n’è vansàine 'n tochëtin: faje fé sò bej scarpin.
Tolarilarì, tolarilarà: mé omnët l’é bin càussà.

Con na gucia dëspontà, faje fé soa bela spa;
n’é vansàine ‘n tochëtin: faje fé sò stiletin;
quand l’é stàit sì bin rangià; quand l’é stàit sì bin rangià;
Tolarilarì, tolarilarà: le furmìe am l’han mangià!