Gian Gastald/La marcia dij coscrit piemontèis

Da Wikisource.

Artorn a la Tàula


Fieuj partoma sentì le fanfare,

con le trombe ch'a son-o dantorn,
sensa gnògne 'mbrassé vòstra mare,
peuj an marcia al signal dij tamborn.
L'han d'anvidia le làcrime a j'euj,
dij compagn ch'a në strenzo la man,
su marcioma cantoma bej fieuj,
rataplan,rataplan,rataplan.

Difensor dla nòsta tèra,
gnun nemis an fa tramblé,
sentinele a la frontera,
fior d'alpin e canonié,
gnun ramì dla sira[1]. spalia,
tribulà dal mal cadù,
l'é 'l Piemont ch'a dà a l'Italia,
soa pì bela gioventù.

Gnun d'Italia desidera guèra,
ni massacri ni sene d'oror,
son l'emblema dla nòsta bandiera,
la speransa, la fej e l'amor.
Ma col dì che n'ariva 'd difende,
col bon drit ò l'onor d'italian,
i l'avroma 'd coragi da vende,
rataplan,rataplan,rataplan.

Difensor dla nòsta tèra,
gnun nemis an fa tramblé,
sentinele a la frontera,
fior d'alpin e canonié,
gnun ramì dla sira spalia,
tribulà dal mal cadù,
l'é 'l Piemont ch'a dà a l'Italia,
soa pì bela gioventù.

—Mùsica ëd R. Cuconà - Test ëd G. B. Gastaldi (Tito Livido)

Nòte[modifiché]

  1. A smija che 'l test original a dis gnun ramì dla cera spalia e nen gnun ramì dla sira spalia. La cera a Turin a veul dì la facia, ël vis, ël mor, a sarìa che gnun a l'é 'n rachìtich (ramì) con la facia bianca. Ma 'nt la Provinsa ëd Coni, an particolar ant ël salussèis as dis ancor sira sémper con l'istess sust. Donch a livel lessical a peulo esse giuste tute le doi le version. Contut a tocrìa controlé na stampa dla vërsion original.