Enea Ribatto/Salm III

Da Wikisource.

Artorn


Salm III[modifiché]

Nosgnor
a l'é l'ùnich Bon Bërgé.
A verde pasture
a frësche sorgiss
sèmpe a na men-a
për giust senté.
Ant le rèje tra ij dèiro
a l'arpar dij vent
a na fà cogé.
Sò vascapon[1] e sò savardion[2]
sò coragi dru
nòsta barma a son
a difèisa dal luv.
E quand che la sombra
ombra dla mòrt
at n'anscendia 'nt la comba
a na pija a baticòle[3].
e 'nt la lus ëd soa Glòria
a na men-a a 'rposé.
Nosgnor
a l'é l'ùnich Bon Bërgé.

(Gavà da 'L Bochèt Bielèis dël 1982).

Nòte[modifiché]

  1. Ëdcò "vascapin", "pajarel", "pajarin-a" = Mantello di fieno per ripararsi dalla pioggia.
  2. Ëdcò "savardon, savërdon" = grosso bastone, bastone nodoso, randello, bastone da pastore.
  3. Ëdcò: "a patìcole", "a picàtole", a cavalcioni sulle spalle; "porté a batìcole" = portare a cavalcioni.