La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Deuteronomi/Deuteronomi 6

Da Wikisource.
Jump to navigation Jump to search

Deuteronòmi[modifiché]

6[modifiché]

Veuje bin a Nosgnor dzura d’ògni àutra còsa[modifiché]

1Sti-sì a son ij comandament, ij decret e le prescrission che Nosgnor, vòst Dé, a l’ha comandame ‘d mostreve përchè a sio ubidì ant ël pais ch’i intrereve për pijene ‘l possediment. 2Abie ‘d timor reverensial për Nosgnor, tò Dè, e ubidiss për tuta toa vita ai sò decret e precet ch’iv dago, tant ti coma ij tò dissendent. A l’é parèj che ti l’avras na vita longa. 3Scota, Israel, e varda ‘d buteje an pràtica: a l’é parèj ch’it saras un pòpol gioios e motobin numeros ant un pais ch’a dëspensa ‘d làit e d’amel, tant mé che Nosgnor, ël Dé dij tò antich, a l’ha promëttute.

4Scota, Israel, ël Signor a l’é nòst Dé, ël Signor a l’é l’ùnich. 5Veuje bin al Signor, tò Dé, con tut ël cheur, con tuta l’ànima e con tùte toe fòrse. 16Grava ant ël cheur le paròle dij comandament che ancheuj it dago; 7Anciavje ant la ment dij tò fieuj; parlje dë sti comandament quand ch’it ses a ca, quand ch’it vade a deurme e quand ch’it àusse la matin dal let. 8Groptje a le man coma ‘n bindel, portje tanme na marca an tra j’euj. 9Scrivje ai montant dla pòrta ‘d toa ca e dle pòrte dla sità”.

Israel a l’ha nen da dësmentiesse ‘d sò Dé[modifiché]

10“Ël Signor, tò Dé, at farà intré ant ël pais ch’a l’avìa promëttù ai tò antich, Abraam, Isach, e Giacòb. It-i troveras ëd sità grande e prosperose ch’it l’has nen fabricaje ti, 11ëd ca pien-e d’ògni sòrt ëd beni ch’it l’has nen ambaronaje ti, ëd sisterne drinta a ‘d ròche ch’it l’has nen ëscavaje ti, ëd vigne e d’olivé ch’it l’has nen piantaje ti e ch’at porteran frut përchè i na mange fin-a a sodisfete. 12Antlora pijete varda ‘d nen dësmentiete ‘d Nosgnor, ch’a l’ha fate seurte dal pais d’Egit, la tèra anté ch’it j’ere në s-ciav. 13Abie timor reverensial dël Signor, tò Dé, serv mach a chiel e giura mach për sò nòm. 14Va nen dapress a d’àutri dio, ij dio dle nassion ch’a të stan dantorn, 15përchè ël Signor, tò Dé, ch’a l’é an mes a ti, a l’é ‘n Dé gelos. Pijete varda ‘d nen ofendlo, përchè ch’a podrìa bin fete sparì da la facia dla tèra. 16Buta nen a la preuva ‘l Signor, vòst Dé, com i l’avìe fàit a Massa. 17Ubidiss fedelment ai comandament dël Signor, vòstr Dé, a le nòrme e ai decret ch’a l’ha dave. 18Fà lòn ch’a gradiss e a-j pias a Nosgnor. A l’é parèj ch’it saras content e it intreras a pijé ‘l possess dël pais dru che ‘l Signor a l’ha promëttù ai tò antich. 19Ël Signor a scasserà ij tò nemis dëdnans a ti, precis com a l’ha promëttute.

20Quand ant l’avnì tò fieul at ciamrà: ‘Che veulo dì coste nòrme, costi decret e coste prescrission che ‘l Signor, nòst Dé, a l’ha comandane?’, 21Ti it jë rëspondras: ‘Nojàutri i j’ero dë s-ciav dël Faraon an Egit e con man fòrta Nosgnor a l’ha fane seurte da col pais. 22Nojàutri medésim i l’oma vëddù ij segn miracolos e ij prodis grandios e afros che Nosgnor a l’ha mandà contra l’Egit, contra ‘d Faraon e tuta soa famija, 23E nojàutri a l’ha fane seurte da l’Egit për mnene ant ël pais che ora a l’ha dane e ch’a l’avìa promëttù ai nòstri antich. 24Nosgnor, donca, a l’ha comandane ‘d fé ubidiensa a tuti sti decret e d’avèj anvers ëd chiel ëd timor reverensial, përchè a l’é chiel nòst Dé. A l’é mach parèj ch’i nojàutri i saroma content për sèmper e chiel an conserverà an vita, coma ch’a l’ha fàit fin-a al dì d’ancheuj. 25Chiel a sarà generos con nojàutri s’i saroma diligent ant ël buté an pràtica tuti sti comandament an soa presensa, precis coma chiel, ël Signor, nòstr Dé, a l’ha comandane’”.