La Bibia piemontèisa/Testament Neuv/Corint/1Corint 10

Da Wikisource.
Jump to navigation Jump to search

1 Corint[modifiché]

10[modifiché]

L’esempi d’Israel, avertiment contra l’idolatria[modifiché]

1Ora, car ij mè frej e seur, i veui nen ch’i dësmentie che ij nòstri antich a son ëstàit tuti sota na nivola ch’a-j mostrava la diression ch’a l’avìo da andé, e ch’a l’han travërsà ‘l mar a pé sùit. 2Tuti, pr’ ël mojen ëd la nivola e dël mar, a son ëstàit batesà coma ‘d dissépoj ëd Mosè[1]. 3Tuti a l’han arseivù l’istess mangé spiritual, 4e tuti a l’han beivù dl’istessa beivanda spiritual, përchè ch’a beivìo da la pera spiritual ch’a viagiava con lor. Cola pera a l’era ‘l Crist. 5Ma Nosgnor a l’é nen ëstàit content ëd la pì part ëd lor, coma a lo dimostra che lor a son peui mòrt ant ël desert e che ij sò còrp a son restaje spatarà. 6Tut lòn a l’é n’esempi për nojàutri përchè i l’àbio nen d’anvìa ‘d còse grame coma ch’a l’han fàit lor, 7e ch’i vnisso nen d’idolatra, coma vaire ‘d lor a son ëstàit, tal coma ch’a dis lë Scritura: “Ël pòpol a l’é setasse për mangé e bèive, e peui a son levasse për fé ‘d bagord”. 8Vardoma ‘d nen fé ‘d saloparìe coma ch’a l’han fàit quajdun ëd lor che për lòn a na son mòrtje ant un dì vintetre mila. 9Butoma nen a la preuva ‘l Crist, coma quajdun ëd lor a l’ha fàit e a son mòrt mordù da le serp. 10E fé nen ëd plente coma quajdun ëd lor a fasìa e a son mòrt për man dlë sterminator. 11Tut lòn ch’a l’é capitaje a l’era n’esempi, e a l’é stàit butà për ëscrit coma n’avertiment për nojàutri ch’i vivoma ant ij dì darié.

12Ëd conseguensa, che col ch’as chërd dë sté drit, ch’as pija varda ‘d nen casché. 13Le preuve ch’i l’eve da soporté a son nen suruman-e. Nosgnor a l’é fedel e chiel a permëttrà nen chi sie tentà al dëdlà ‘d vòstre fòrse. Ansema a la tentassion, chiel av dà sèmperla manera ‘d seurtine e ‘d soportela.

Comunion con ël Crist e nen con j’idoj[modifiché]

14Donca, car ij mè amis, scapé vìa da l’idolatrìa. 15Iv parlo coma a gent ëd bon sens: giudiché vojàutri medésim lòn ch’i diso. 16Quand ch’i benedisoma ‘l càles a la Tàula ‘d Nosgnor, è-lo nen la comunion con ël sangh ëd Crist? E ‘l pan ch’i butoma a tòch, é-lo nen la comunion con ël còrp ëd Crist? 17Përchè a-i é un pan sol e noi ch’i soma diversi i soma un còrp sol, dàit che tùit i pioma ij tòch ëd col medésim pan.

18Pensé mach al pòpol d’Israel: quand ch’a mangiavo la carn ch’a l’era stàita sacrificà an sl’autar a mostravo ch’a j’ero tuti an comunion[2]. 19Còs é-lo donca ch’i diso? Fòrse lòn ch’a l’é sacrificà a d’idoj a l’ha ‘n sens? O che j’ìdoj a son ëd dio génit? 20Ma gnanca ‘n pò! I diso che coj sacrifissi a son smonà pa a Nosgnor, ma a ‘d demòni. 21I peule nen bèive dal càles ëd Nosgnor e ‘dcò dal càles dij demòni; i peule nen pijé part a la tàula ‘d Nosgnor e ‘dcò a cola ch’a l’é dij demòni. 22Volom-ne fòrse provoché Nosgnor a la gelosìa? Som-ne fòrse pì fòrt che chiel?

Libertà ‘d cossiensa[modifiché]

23Quajdun a dis: “As peul[3] fé tut lòn ch’as veul”, ma nen tut a conven felo; “As peul fé tut lòn ch’as veul”, ma nen tut a fà ‘d bin[4]. 24Che gnun a fasa mach lòn ch’a-j conven[5], ma ch’a pensa ‘dcò a j’àutri.

25Mangé ‘d tut lòn ch’as vend dal maslé[6] sensa fé d’indàgin da ‘ndoa ch’a ven për motiv ëd cossiensa, 26përchè la tèra e tut lòn ch’a-i é a l’é ‘d Nosgnor. 27Se quajdun ch’a l’é nen cristian a v’anvita a mangé da chiel e vojàutri l’anvit a l’agradisse, mangé ‘d tut lòn ch’av butran dëdnans sensa avèj dë scrùpol ëd cossiensa. 28Ma se quajdun a v’avertiss e av dis: “Cola-là a l’é ‘d ròba ch’a l’é stàita sacrificà a j’idoj”, mangene nen, për considerassion ëd coj ch’a l’han avertive e ch’a na fan un cas ëd cossiensa. 29Quand ch’i diso ëd cossiensa, i faso nen riferiment a la vòstra ‘d cossiensa, ma a la soa. An efet, për còs é-lo che mia libertà a l’avrìa da esse condanà da la cossiensa ëd n’àutr? 30E s’i peudo ringrassié Nosgnor pr’ ël mangé e i na gòdo, përchè son-ne dzaprovà ‘d lòn ch’i na rendo grassie?

31Parèj, donca, sìa ch’i mange, sìa ch’i bèive, o ch’i fase quajcòs d’àutr, fé tut a la glòria ‘d Nosgnor. 32Contut, ch’i sie mai ocasion dë scàndol, nì pr’ ij Giudé,nipr’ ij Grech,nipër la Cesa ‘d Nosgnor. 33Fé coma ch’i faso mi, ch’i serco ‘d fé piasì a tuti an tut. I faso nen mach lòn ch’a fà piasì a mi: i faso lòn ch’a l’é mej për j’àutri përch’ a sìo salvà.

Nòte[modifiché]

  1. O “an Mosè”.
  2. O “an comunion con l’autar”.
  3. O “a l’é consentì”.
  4. O “a edifica”.
  5. O “sò tornacont”.
  6. O “al mercà”.