Discussion:La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 1

Contenuti della pagina non supportati in altre lingue.
Da Wikisource.

ARTÌCOL EBRÀICH PËR Ël SEST DI DLA CREASSION

La numerassion dij di ëd la Creassion a va anans an ebràich sensa n'artìcol, fin-a al sest di. Përparèj ch'il'oma: jòm ecad (prim di), jòm shenì (scond di) ecc. Ma Jòm ha-shishì (ël sest di). La comparsa dl'artìcol dëdnans a l'ordinal a fà dël sest di ël nòm ëd na giornà determinà, che la tradission talmodica a arferis al 6 ëd Sivan, visadì Shavuòth (Pancosta),giornà andova che as célebra 'l Don ëd la Torà (Matan Torà). cit. Emmanuel Levinas "Quattro letture talmudiche", trad. it Alberto Moscato Recco(Ge) gené 2000 pg.83 nòta 4.

...as dasìa da fé...[modifiché]

al vërsèt doi: ...''as dasìa da fé... dël Ruach'' am dà càiche përplessità; nopà treuvo pì che vàlid: "ma" pitost che la congiunsion "e/wa,, përchè a marca na contraposission con ël ''sensa forma, sensa lus, sensa sostansa,,. Major Galin-a (ciaciarade) 09:27, 20 nov 2022 (CET)[rispondi]

''מְרַחֶ֖פֶת merachéfet'' a l'é voltà, an spécie ant le lenghe anglo-sassone: con ''was hovering,, combin che la forma verbal pì dovrà a m'ësmija ch'a sia ''a bogiava,,: se mouvait, was moving, se movia, si moveva(Diodati 1649)...Ël Provençal a l'ha ''fasend l'aleta'' e 'l Catalan ''planava'';ἐπεφέρετο & ferebatur dla vulgata, m'ësmija ch'a sio ij verb pì davzin al sens ''fosonant'' ëd ..as dasìa da fé... I propon-o dcò '' Livresse*'' , valadì ''abbandonarsi totalmente,, da livré (ultimare). La tradussion tedesca 'd Buber-Rosenzweig al'ha ''schwingend,,(biauté, balansé, locé, pendrojé) nopà dël clàssich luteran: ''scwebte,, visadì: ''FLOTÉ'', ''sté a gala''.
  • ''ËL NEUV GRIBÀUD DISSIONARI PIEMONTÈIS'' 1996 D,Piazza TURIN tèrsa edission
Major Galin-a (ciaciarade) 10:43, 20 nov 2022 (CET)[rispondi]

...na sèira ...ma matin.[modifiché]

al vërsèt 13: sSèira e Matin a m'ësmija che a veulo avej un sens assolù del temp e fin-a "d'alfa e omega". Nopà con l'articol nen determinà a podria ciapé un sens minimalista e'd tuit ij di. Renata G. Maria (ciaciarade) 18:32, 20 nov 2022 (CET)[rispondi]

Vërsèt 3[modifiché]

Anlora a l'é stàita na sèira e a l'é stàita na matin. Sto-sì a l'era 'l di ch’a fà un.

Përplessità për "na" e "sto-sì": a m'ësmijo pleonasm ridutiv. Ant la sgonda part dël vërsèt mi i butrìa doi pont apress ëd "matin" e 'l verb al present: penso che 'l temp pì davzin al perfèt/passà lontano an piemontèis a sia 'l presente: " a l'é 'l di ch'a fà un." Major Galin-a (ciaciarade) 12:04, 5 dzè 2022 (CET)[rispondi]

I son arcredume an sl'impërfèt: way·hî- וַֽיְהִי־ a peul esse mach parèj: ''a l'era,,. Ël present a l'é tròp débol an confront dël përfèt! 109.118.127.11 09:30, 18 fër 2023 (CET)[rispondi]